Zài Nà Yáo Yuǎn De Dì Fāng
|
Pinyin Version |
Zài nà yáo yuǎn de dì fāng
yǒu wèi hǎo gū niang, rén men zǒu guò tā dē zhàng fáng dōu yào huí tóu liú liàn de zhāng wàng. Tā nà fěn hóng de xiǎo liǎn hǎo xiàng hóng tài yáng, tā nà huó pō dòng ren de yǎn jing hǎo xiàng wǎn shàng míng mèi de yuè liang. Wǒ yuàn pāo qì le cái chǎn gēn tā qù fàng yáng, měi tiān kàn she nà fěn hóng de xiǎo liǎn hé nà měi lì jīng biān de yī shāng. Wǒ yuàn zuò yī zhī xiǎo yáng gēn zài tā shēn páng, wǒ yuàn tā ná zhe xi xi de pí biān bú duàn qīng qīng dǎ zài wǒ shēn shang. |
English Translation |
In a far away place there is a good woman.
When people walk by her tent they turn their heads to look at her. Her rosy cheeks are like the red sun. Her bright eyes are like the bright moon at night. I’m willing to give up all I have to go and raise sheep with her. Everyday I look at her rosy face and her beautiful clothes that are lined with gold. I wish to be like a little lamb following beside her. I wish she would use her tool to guide me just as she does the little lamb. |
Chinese Text |
在那遥远的地方
有位好姑娘 人们走过她的帐房 都要回头留恋地张望 她那粉红的笑脸 好像红太阳 她那活泼动人的眼睛 好像晚上明媚的月亮 我愿抛弃了财产 跟她去牧羊 每天看着那粉红的笑脸 和那美丽金边的衣裳 我愿做一只小羊 跟在她身旁 我愿她拿着细细的皮鞭 不断轻轻打在我身上 |
Print Translations |
|
Audio |
Notation |
|