Mù Tóng Yáo
(The Shepherd Boy Song)
Traditional Chinese Nursery Rhyme
Music by Xu Hong Shuai
This Chinese Nursery Rhyme is set in a call and response style. Verses 1 and 3 are calls, verses 2 and 4 are responses. Verse 5 is to be sung all together.
Pinyin Version |
Nà sī nà sī hāi, nà sī nà sī hāi.
Tiān shàng shén me fàng guāng míng? Nà sī nà sī hāi. Nà sī nà sī hāi, nà sī nà sī hāi. Tiān shàng tái yáng fàng guāng míng. Nà sī nà sī hāi. Nà sī nà sī hāi, nà sī nà sī hāi. Dì shàng shén me qīng yòu qīng? Nà sī nà sī hāi. Nà sī nà sī hāi, nà sī nà sī hāi. Dì shàng cǎo ér qīng yòu qīng. Nà sī nà sī hāi. Nà sī nà sī hāi, nà sī nà sī hāi. Mù tóng xǐ huān qīng cǎo dì, gèng ài fàng guāng míng. |
English Translation |
1)What is shining in the sky?
2)The sun is shining in the sky. 3)What is green on earth? 4)The grass is green on earth. 5)The shepherd boy loves the green pasture And he loves the sunshine more. |
Chinese Text |
牧童謠
(Q) 那斯那斯嗨,那斯那斯嗨。天上什什麼放光明?那斯那斯嗨。 (A) 那斯那斯嗨,那斯那斯嗨。天上太陽放光明。那斯那斯嗨。 (Q) 那斯那斯嗨,那斯那斯嗨。地上什什麼⻘青⼜又⻘青?那斯那斯嗨。 (A) 那斯那斯嗨,那斯那斯嗨。地上草兒⻘青⼜又⻘青。那斯那斯嗨。 (T) 那斯那斯嗨,那斯那斯嗨。牧童喜歡⻘青草的,更更愛放光明。 |
Print Translations |
|
Audio |
Notation |
|