Wá hā hā (Xinjiang Province)This song comes from the province of Xinjiang. This is the largest province in the northwestern part of China. As this is such a vast province, the music varies from region to region. This particular song is from the Uyghur people. This is a joyful song, focusing on the beauty of the land and the importance of family.
|
Pinyin Version |
Wǒ mén de zǔ guó shì huā yuán,
huā yuán lǐ huā duǒ zhēn xiān yàn, hé nuǎn de yáng guāng zhào yào zhe wǒ men, měi gè rén liǎn shàng dōu xiào kāi yán. Wá hā hā! Wá hā hā! Měi gè rén liǎn shàng dōu xiào kāi yán. Dà jiě jiě nǐ yā gǎn kuài lái, xiǎo dì dì nǐ yě mò duǒ kāi, shǒu lā zhe shǒu ya chàng qǐ nà gē ér, wǒ mén de shēng huó duō yú kuài. Wá hā hā! Wá hā hā! Wǒ mén de shēng huó duō yú kuài. |
English Translation |
Our country is a garden.
In the garden, the brightly colored flowers are beautiful. The warm sunlight is shining on us. Everyone smiles. Wa ha ha! Wa ha ha! Everyone smiles. Sisters, come here quickly. Brothers, don't go away. Hand in hand we will sing a song together. How happy is our life! Wa ha ha! Wa ha ha! How happy is our life! |
Chinese Text |
我们的祖国是花园,
花园里花朵真鲜艳, 和暖的阳光照耀着我们, 每个人脸上都笑开颜. 娃哈哈! 娃哈哈! 每个人脸上都笑开颜. 大姐姐你呀快快来, 小弟弟你也莫躲开, 手拉着手儿唱起那歌儿, 我们的生活多愉快. 娃哈哈! 娃哈哈! 我们的生活多愉快. |
Print Translations |
|
Audio |
Notation |
|